Bilingvju bērnu audzināšana | happilyeverafter-weddings.com

Bilingvju bērnu audzināšana

Bet kā jūs dodaties par divvalodu bērnu brīvu uzņemšanu? Kādas ir problēmas, no kurām jūs varat sagaidīt? Esmu gan māte, kas audzina bērnus trīs valodās, gan cilvēks, kurš uzauga bilingvāli. Lielākā priekšrocība, ko piedāvā man bilingvālā audzināšana, ir iespēja ļoti ātri apgūt jaunas valodas. No otras puses, man arī jāatzīst, ka mana multikulturālā pieredze un starptautisko ceļojumu pārpilnība atstāja mani ar traucējumiem. Es esmu ārzemnieks visur, kur es eju, un es esmu "akcentu hameleons".

Tas nozīmē, ka es automātiski asimilē tā cilvēka akcentu, ar kuru runāju, pat ja es patiešām cenšos to nedarīt. Man būs Cockney akcents, runājot ar kādu no Londonas un Indijas akcents, kad runā ar kādu no Indijas, piemēram. Cik lielā mērā es ziedoju, ka esmu pilnīgi brīvi runājis vienā valodā, lai spētu runāt pieci "prasmīgi". Acīmredzamie ieguvumi, kas saistīti ar bērnu audzināšanu vairākās valodās, ir daudziem vecākiem:

  • Pārejot uz daļu no mantojuma, izmantojot savu valodu, un sniedzot taustāmu savienojumu ar konkrētu valsti vai cilvēkiem.
  • Bērni spēj sazināties ar draugiem un radiem.
  • Palielināt nodarbinātības iespējas saviem bērniem vēlāk dzīvē.
  • Bērni iegūst iespēju "viegli uzņemt" citas valodas.
  • Pasaules pilsoņu paaugstināšana.

Lielākā daļa bilingvālo vecāku izmanto OPOL (viens vecāks, viena valoda) metodi, lai nodrošinātu savu bērnu tekošo izturēšanos. Tas ne vienmēr ir iespējams vai praktiski jebkura iemesla dēļ, un noteikti ir iespējams arī izmantot citas sistēmas. Dažas iespējas runā vienā valodā ārpus mājas, un viens mājās, vai pat runā vienā valodā daļu no dienas, un pēc tam pāriet. Lai ko jūs izvēlējāties, konsekvence ir būtiska. Jo vairāk bērna ekspozīcijas uz valodu, jo labāk viņa būs. Ir svarīgi veicināt runu, nevis tikai pasīvu valodas izpratni.

Bērni, kuri atsakās runāt valodā, ko viņi saprot, var palīdzēt pārvarēt šo šķērsli, ceļojot uz valsti, kurā valoda tiek runāta, vai sarunāties ar cilvēkiem, kuri nerunā par bērna vēlamo valodu.

Lasīt valodas attīstību divvalodu bērniem

Mums, runājot par trim valodām, nav bijusi tik tieša, kā es sākotnēji domāju, bet esmu pārliecināts, ka mēs izdarījām pareizo izvēli. Mani bērni ir brīvi (viņu vecuma dēļ viņi nevar rakstīt zinātniskus rakstus :)) trīs valodās. Viņi ir ērti sarunāties ar kādu no šīm valodām, taču visās no tām ir mazliet "smieklīgi" akcenti. Tas, iespējams, nāk no manis. Tagad, kad mans vecākais bērns ir lasījis, man jāsaka, ka es pamanīju, ka mācīties lasīt un rakstīt vairākās valodās ir liels šķērslis. Esmu pārliecināts, ka viņa to galu galā saņems, bet tas ne vienmēr ir viegli. Kad es redzu, cik laimīgi draugi un radinieki saņem ziņas no manas meitas valodā, kuru tie saprot, tomēr es zinu, ka visas pūles noteikti ir tā vērts.

#respond